许多游戏进入其他国家市场时,都要经历本地化这一过程。如今,不少游戏在制作阶段就会将海外市场纳入考量范围,所以当下“本地化”更多侧重于游戏的翻译工作。然而,在过去并非如此,比如《宝可梦》的日版和美版卡带就存在显著差异,欧美游戏进入亚洲市场时也是这种情况。而且,不光游戏本身需要本地化,广告宣传同样要做到因地制宜。
前索尼工作室总监吉田修平在接受 Kyle Bosman 采访时,分享了一则关于游戏《古惑狼》的趣闻。他提到,在日本推广这款游戏时,营销工作必须克服重重障碍,甚至需要对游戏进行重新设计。
他进一步解释道,古惑狼这个角色有着绿色的眼睛和浓密的眉毛,在日本人看来“有点吓人”。为此,索尼要求开发人员将其眼睛改成和日本人一样的棕色,并把眉毛变细。此外,古惑狼“外表毛茸茸的”形象也让日本人觉得“有点吓人”,因为它“看起来像动物一样”(忍不住吐槽:它本来就是动物呀)。所以,索尼还要求顽皮狗在日本的广告材料中制作一个塑料皮肤版本的古惑狼,让角色外表呈现出“闪闪发光”的效果。
《古惑狼》在日本的营销计划包含一则 15 秒的广告,广告中古惑狼随着音乐起舞。吉田透露,顽皮狗对这个创意十分喜爱,并且表示《古惑狼 3》中角色开始跳舞的设定,正是源自日本营销人员的想法。


























