《动物森友会》作为任天堂旗下别具一格的社交模拟游戏,起初并非在全球范围内广受欢迎。该系列首部作品于2001年在N64平台发布,其中蕴含着大量浓厚的日本元素,有些内容甚至连日本本土玩家都难以完全察觉。

近日,新出版的一本名为《动物森友会》的书籍中,作者Kelsey Lewin提及了这款游戏当初进行本地化时的一些改动。为了能让《动物森友会》系列在西方市场更受欢迎,任天堂开展了一系列本地化工作,从而使其走向全球。
对此,Kelsey Lewin表示:“游戏里的日本元素众多,有很多内容连日本本土玩家都难以完全发现。这些内容的指向较为模糊,所以将它们完全本地化是很合理的做法。”

实际上,任天堂最初开发《动物森友会》时,并未将国际市场纳入考虑范围。所以在对外进行本地化的过程中,要处理的不仅仅是像“改变服装名称”这类简单的问题,还涉及到“从节日到对话中的小笑话”等诸多方面,以至于翻译文本工作只是触及到了整个本地化工作的皮毛。
为此,任天堂方面给予了支持。其制作人手塚卓志明确表示,若想在日本以外的地区销售这款游戏,就“必须改变一切”,毕竟原作是专门为日本市场设计的。



























